per compartir reflexions, pensaments, teories, sensacions, sentiments, dubtes, creacions... al voltant de l'apassionant món del llenguatge humà i de les llengües.

dimarts, 17 de maig de 2011

spoonerisme

L'spoonersime és un error a la parla en què hi ha una transposició involuntària dels sons de dues paraules: generalment els sons inicials –especialment una transposició que resulta per produir un interessant o divertit resultat–. S’anomena així pel reverend Spooner que va ser famós pel gran nombre d’errors d’aquest tipus que cometia en els seus sermons.

Hi ha altres maneres d’anomenar aquest fenomen: lapsus linguae i metàtesi. De vegades també s’hi intercanvien paraules senceres, com a "obre la clau amb la porta".

El lapsus és per anomenar de manera genèrica a molts errors de parla. La metàtesi és per referir-se específicament a la consistent commutació de l’ordre de sons en la pronunciació d’una paraula, i algunes d’elles estan vinculades dialècticament.

Exemple típic: Cocreta per croqueta.

Bé, doncs, jo he comès al llarg de la vida un munt d’spoonersimes i, realment, solen ser molt divertits. Els tenia apuntats, però no sé on són. Dos dels darrers que vaig cometre i anotar van ser els que ara escric a continuació. El que passa és que no estic segura que es tracti d’un spoonerisme, o potser n’és una variant. En tots dos casos vaig fer una espècie de fusió entre diverses paraules. Vaig dir:

El pallasso…

Per començar a explicar una notícia que estava veient en castellà per la tele sobre uns paràsits que vivien en uns ocells: pájaro + ocell + paràsit = el pallasso. El pallasso sintetitzava tota la informació.

L’altre:

El tuelo, ai… el serra.

Volia parlar del terra, però primer vaig dir “el tuelo” (suelo + terra) i en voler arreglar-ho, “el serra” (terra + suelo). No hi havia manera… J

Aquest fenomen, el de fusionar diverses paraules en una, m’ha passat moltes vegades. Conec algú que em supera (ma mare). I quan ens succeeix ens fa molta gràcia; a més a més, comentem que és perfecte per a l’economia del llenguatge: en una paraula hem sintetitzat el significat de dues o més. Quina síntesi i quina concisió!



"Asómate a la verganza, cara de poca ventana y échame
                  un poco de sed que vengo muerto de agua"
Les Luthiers


Per llegir més: